日文翻成中文很明顯,這個學生對於外文系是完全不瞭解的,天成翻譯公司很擔心他最後上的是一個搞了半天他不感興趣的科系翻譯
若是你對於英語的生涯適用對照感興趣一點的話,你該選擇的是「運用外語系」(裡頭有分英語組或日語組等) 或「應用英語系」,而不是外文系翻譯
事實上,也許許多學生不知道,外文系裡面其實跟「英語」有關係的地方沒有許多。
更何況,分歧的外文系也會導致學風和研究走向判然不同。好比說輔大外文系就是比力重視文本閱讀和闡發的根基工夫,台大外文系偏向於文學在社會各領域中的延長應用,中心外文系幾近是研究理論的天堂了...各間外文系其實氣概都不甚相同,絕對不是分數越高的就越好,這跟買包包一樣,絕對不是一個一百萬的包包就是適合妳的好包包 -- 找出本身的 style 和 interest,多上彀去跟就讀的學長姐請益,這樣才能找出本身真正會讀得很開心的科系 -- 若是不高興,在那耗四年要做什麼呢?
總之,對於英文有愛好的同窗,你大學階段最少有兩個以上的選擇,外文系只是一個選擇,請不要把外文系籠統地歸納綜合所有的「外語類科系」,也不要對外文系有些毛病的聯想和等候,既然想要就讀,問清晰、搞認識打聽是比力主要的 -- 我當初去念外文系底子不是我想對英文深造 (我自認為我的英文已經自我補強地很不錯了),而是我自己就對文學有高度的愛好。
在你決意要報考外文系之前,請先看看這封信。
對於說話研究感愛好的同窗,我會建議在大學唸完外文系或運用外文系以後,可以去報考「說話研究所」,因為你最少對於中文和英語是夠流利和認識的,即便對於其他說話可能不甚熟習的情形下,要談說話對照最少還能言之有物,是以這也就是為什麼「說話研究」都是碩博士班的課程,因為這底子不是高中畢業生能玩得來的範疇。
其實我感覺對許多才剛成年的孩子來說,要他們短時候內作出將來四年的志向選擇是很殘暴的事,因為根本沒出過社會再加上對自己性向也瞭解不深,一不謹慎就是在一間陌生的學校內跟本身不感樂趣的主修共處四年翻譯不外,假如放輕鬆一點來看的話,其實樂趣也是可以漸漸培養的,跟著年數漸長,每一個人都是慢慢在改變 -- 受到本身所接觸的東西的改變以及遭到外在情況影響的改變 -- 在天成翻譯公司高中酷愛搖滾樂的時候壓根都沒想過我在念研究所時居然會沉迷於歌劇。只要本身願意鋪開眼界多學習一點工具,安然接管預期不到的改變,人生其實沒那麼嚴厲和乏味 -- 選擇不是只有對錯。畢竟以此刻的大學登科率來講,大學幾乎只能算是一個途徑、過渡的方式了,也許研究所才是你真正做學問的地方了。
先生:「為什麼呢?是
利用外語系減少了外文系中的文學的課程,而增加很多商用英文、時事新聞英文、翻譯課程、電腦應用...等,對於不想走文學路子的學生多是對照好的選擇。可是換另外一個角度來說,由於外文系中接觸對照多的說話和文學的學術理論,是以對於考研究所是比較吃香的,很多工作本就是硬幣的兩面。
這事理跟念中文系是一樣的,
但「外文系」呢?
不論是外文系照舊運用外文系,都弗成能會花很多時候好好地將
然則,站在教員的立場,還是真心說一句話:只要本身英文水平搞好,其實新聞英文、商用英文什麼的天然都邑好的。英文根蒂根基工夫欠安,文法、句子構造搞不太清晰、詞性欠亨,如許子的話去搞一堆「運用英語」只怕更糟。
教員:「XXX,
懂了嗎?只如果自身英文水平不可的,念外文系是死,念運用外文一樣是掛;最多就是ㄠ了四年最後拿個文憑放在書架上的文件夾裡面罷了,對小我的生活生計計劃一點用途都沒有翻譯
語言系根基上今朝台灣還沒有專門單英文的「語言學系」,有台灣語文系、歐洲語文學系...等,並且根基上只要踏進說話學的領域中,就不再是研究英文了,而是探討各類語言底層的共通處、語法構造對照,因此許多學校都有提供「說話研究所」而沒有科系,這可說是碩博士班的課程和範疇翻譯
簡單說,大量的浏覽的確會讓學生的單字量增添、閱讀能力也會明顯晉升 (這終歸也要看學生想不想讀文學作品或評論理論),並且由於文學用語比力繁複和需要剖析,是以對於本身頭腦的練習是比較有益的。不過除這幾方面以外,其他的真的要靠自己了:文法、聽力、口說、寫作,這些根基工夫大都仍是得靠本身漸漸努力培育種植提拔的,因為真的沒有人有太多時候教訓你這些事物了。以天成翻譯公司小我做例子,天成翻譯公司是使用家教在講授生的時刻,好好地把本身的文法觀念和表達方式做了個溫習的,然後行使網路的討論和溝通使英文寫作加倍精進的翻譯
在上外文系之前,只怕真的沒有幾個學生真的有讀過完全的一本文學作品 (如小說或戲劇) 吧?萬一你是對文學研究不感愛好的話,只怕你在外文系中會過得異常地不愉快 -- 文學這類器材真的本身要有興趣,不然也得要漸漸培養起樂趣,不然一週要念幾百頁的文學作品真的是會讓人想放火燒校園的,對於文學沒樂趣的學生來講,這可就是地獄了翻譯
每年教高三班帶學生奮鬥到快學測或指考時,城市面臨類似的問題或對話翻譯
文學大致上可分為詩、戲劇、小說三大類,因此外文系的學生就是被反覆地練習浏覽大量的文學作品,然後藉由評論辯論或做敷陳來提升自天成翻譯公司剖析批評的能力 -- 到了高級一點的文學課程時,還會吸收分歧的文學理論來輕易學生用各種角度切入批評一個文學作品翻譯
同理,外文系當然不是念如何說好或寫好英文的 -- 根基上,系方是假設考上外文系的學生這兩方面都已有相當的程度了。
英語講授系今朝有台北或台中教育大學等黉舍有「英語教學系」,旨於培養國小或國中的英語教師翻譯
另外,許多外文系上文學課時是紛歧定用英語上課的。有些先生是純中文上課,有些教員是半中文半英文,而如輔大或東海外文系則是強調 100% 英文授課,是以想要藉由聽課練習聽力真的還得先選黉舍,不是每個外文系都可以好好訓練英聽的。
一般而言,只如果「外文系」都是屬於第一類:文學走向。
這篇文章並沒有鼓動勉勵或阻撓孩子要去念或別去念某科系的意思,只是但願孩子能更瞭解自己所做的選擇,多去主動尋覓謎底。如此一來,這封信對於有志於英文的孩子才有些許的輔助。XXX:「就對英文比較感興趣啊,想走說話方面的科系。」
XXX:「馳念外文系耶。」
大學外文系裡切實其實有英語能力課程,如大一英文、英聽課、英文作文課...等,但這大都是大一和大二時的課程,並且數目十分少,比高中的英語課程分量更少,並且大學傳授教英語的體例也比高中教員「寬容」、「打混」很多,若是是外籍教員上課,內容乃至比高中教員還要「枯窘」,要想從這些課程傍邊學到良多比高中英文課程更深切的英語常識可說長短常堅苦的 -- 是以很多大學生埋怨上了大學後,英文程度反而變得比高中還差,那是因為學生許多都是被動、需要補習班去逼的。
是嗎?那什麼是「外文」?
是以,再想一遍:真的因為你對高中英語感愛好,因此
外文系一般而言有四大分類:文學、英語講授、利用外文、說話翻譯
對於英語教學感愛好的同窗,我會建議在大學唸完外文系或運用外文系以後,可以去報考「英語教授教養研究所」,同時可以拿到碩士學位和教育學程 -- 因為這歲首你想要大學卒業拿著學士的文憑便可進學校當老師的話,可能是夢中也不會實現的夢想了,連國中老師只怕都是碩士生在搶的全國了。
大部門的系是念什麼、搞什麼的,其實在系別的名稱上都很清晰了:「社會學系」是念社會學,「地質系」是念地質學,「財金系」是念財政金融。
我舉個很簡單的例子,我們中文很流利的台灣學生需不需要去修「貿易中文」和「新聞中文」來讓本身中文更好呢?
外文系的課程幾近首要就是培養文學浏覽和指斥的能力,這才是外文系的大旨。
應用外文在台灣開始愈來愈多,與外文系的差別待會再談。
換言之,你高中的英文程度怎樣大概就決定了你大學裡的英文水平 -- 除非你還願意自天成翻譯公司進修和課餘時起勁上進。
以下文章來自: http://blog.xuite.net/vernielu/wretch/180438976-%E7%B5%A6%E6%83%B3%E5%BF%B5%E5%A4%96%E6%96%87%E7%B3%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
- Mar 03 Sat 2018 12:21
給馳念外文系的學生的信 @ 陸俊的音樂暨英語講授園地
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言