close

馬拉地文翻譯

  終於把123翻譯內頁和彩頁編好了,定稿後心頭巨石放了下來,就在傳送完稿檔到印刷廠的同時,上MSN收信,看到小兒子這封來信,讀了不覺笑作聲來!

 

電小二  

Dear 傅驛涵(bauswj):

  從台灣回來,一頭栽進第123翻譯美佛慧訊檔案堆裡,通宵達旦 翻譯,看稿改稿與文字為伍,晝夜倒置,快十天了,老爺看了笑說:“本來,時差是跟著歲數增添而拉長的啊~” 翻譯社


  就如許,小兒子單槍赴會,在一個全然目生的北京,展開了他的進修之旅,他適應了北京 翻譯生涯,與同事融為一體,也把公司營業帶上軌道,更主要的,他竟可以用中文給老媽寫信,固然是最簡單的短短數語,可是,我知道他很專心也很賣力的!

  短短數字,對糊口在漢文世界的人來說,或許是件易如反掌的事,但對從小在美國發展,又沒上過中文學校的ABC來說,就沒這麼簡單了。

  兩年前,大陸一家網路公司被美國公司收購,公司老闆屬意小兒子前往北京掌管公司營業,當兒子告知我這個打算時,我屢次替他拭冷汗,我自己因工作關係常跑大陸,體味出固然與大陸人的語言和民情溝通,文化佈景和糊口習慣也一致,然則,不同 翻譯情況成長,分歧的軌制與體系體例,共事起來難題重重!而小兒子只會說簡單 翻譯國語,中文字可以看懂的,也潦潦可數,在這類環境下,他如何去率領一批全然目生的人?若何把赤字 翻譯事迹轉藍?幸虧我有許多朋友在北京,他們知道小兒子將赴北京的新聞後,自動跳出來,拍胸脯說,放心啦,妳兒子由我們賜顧幫襯,妳安啦~!

特前來恭喜您所頒發「兒子的第一封中文信」一文,已經登上結合新聞網首頁,生活天色|貼心下午茶,迎接有空前去觀看。^_^

2009/10/12 18:41

--.--。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯



來自: http://blog.udn.com/bauswj/3395291有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 carterf47k4x 的頭像
    carterf47k4x

    carterf47k4x@outlook.com

    carterf47k4x 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()